TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:53:57 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1525《彌勒菩薩所問經論》CBETA 電子佛典 V1.14 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1525《Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.14 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1525 彌勒菩薩所問經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1525 Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 彌勒菩薩所問經論卷第五 Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận quyển đệ ngũ     後魏天竺三藏菩提流支譯     Hậu Ngụy Thiên-Trúc Tam Tạng Bồ-đề-lưu-chi dịch 遠離偷盜者。偷盜有九種。一者他護。 viễn ly thâu đạo giả 。thâu đạo hữu cửu chủng 。nhất giả tha hộ 。 二者彼想。三者疑心四者知不隨。五者欲奪。 nhị giả bỉ tưởng 。tam giả nghi tâm tứ giả tri bất tùy 。ngũ giả dục đoạt 。 六者知他物起我心。七者作。八者不作相。 lục giả tri tha vật khởi ngã tâm 。thất giả tác 。bát giả bất tác tướng 。 九者無作相。是等名為偷盜身業。他護者。 cửu giả vô tác tướng 。thị đẳng danh vi thâu đạo thân nghiệp 。tha hộ giả 。 此明取他護物。彼想者。若不生自想。不言是我物。 thử minh thủ tha hộ vật 。bỉ tưởng giả 。nhược/nhã bất sanh tự tưởng 。bất ngôn thị ngã vật 。 名為彼想。疑心者。若心有疑。 danh vi bỉ tưởng 。nghi tâm giả 。nhược/nhã tâm hữu nghi 。 為是我物為是他物。而彼物他物。知不隨者。 vi/vì/vị thị ngã vật vi/vì/vị thị tha vật 。nhi bỉ vật tha vật 。tri bất tùy giả 。 知他物生心他隨我想。欲奪者。起損害心。知他物起我心者。 tri tha vật sanh tâm tha tùy ngã tưởng 。dục đoạt giả 。khởi tổn hại tâm 。tri tha vật khởi ngã tâm giả 。 若不異見若闇地取。若疾疾取若取餘物。 nhược/nhã bất dị kiến nhược/nhã ám địa thủ 。nhược/nhã tật tật thủ nhược/nhã thủ dư vật 。 若取他物取自物想。作不作相無作相者。 nhược/nhã thủ tha vật thủ tự vật tưởng 。tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。 如前殺生中說。成業道不成業道。 như tiền sát sanh trung thuyết 。thành nghiệp đạo bất thành nghiệp đạo 。 隨義相應解釋應知。遠離邪婬者。邪婬有八種。 tùy nghĩa tướng ứng giải thích ứng tri 。viễn ly tà dâm giả 。tà dâm hữu bát chủng 。 一者護女人。二者彼想。三者疑心。四者道非道。 nhất giả hộ nữ nhân 。nhị giả bỉ tưởng 。tam giả nghi tâm 。tứ giả đạo phi đạo 。 五者不護。六者非時。七者作。八者無作相。 ngũ giả bất hộ 。lục giả phi thời 。thất giả tác 。bát giả vô tác tướng 。 是等名為邪婬身業。護女人者。 thị đẳng danh vi tà dâm thân nghiệp 。hộ nữ nhân giả 。 所謂父護母護如是等。彼想者。若知彼女是父母等所護女想。 sở vị phụ hộ mẫu hộ như thị đẳng 。bỉ tưởng giả 。nhược/nhã tri bỉ nữ thị phụ mẫu đẳng sở hộ nữ tưởng 。 非不護想。疑心者。若生疑心為自女為他女。 phi bất hộ tưởng 。nghi tâm giả 。nhược/nhã sanh nghi tâm vi/vì/vị tự nữ vi/vì/vị tha nữ 。 為父母護為不護為我女為他女。 vi/vì/vị phụ mẫu hộ vi ất hộ vi/vì/vị ngã nữ vi/vì/vị tha nữ 。 而彼女人為父母護。於彼父母所護等女一一邪婬。 nhi bỉ nữ nhân vi/vì/vị phụ mẫu hộ 。ư bỉ phụ mẫu sở hộ đẳng nữ nhất nhất tà dâm 。 道非道者。道者所有道。非道者謂非道。 đạo phi đạo giả 。đạo giả sở hữu đạo 。phi đạo giả vị phi đạo 。 彼護女非道非時者亦名邪婬。又非護者。 bỉ hộ nữ phi đạo phi thời giả diệc danh tà dâm 。hựu phi hộ giả 。 自護女不護女彼非道邪婬。又非護女者。 tự hộ nữ bất hộ nữ bỉ phi đạo tà dâm 。hựu phi hộ nữ giả 。 一切不護女等邪婬。作無作相者。如前殺生中說應知。 nhất thiết bất hộ nữ đẳng tà dâm 。tác vô tác tướng giả 。như tiền sát sanh trung thuyết ứng tri 。 不作相者。邪婬中無如是不作法。 bất tác tướng giả 。tà dâm trung vô như thị bất tác pháp 。 以要自作成故。如病人服藥。 dĩ yếu tự tác thành cố 。như bệnh nhân phục dược 。 因服藥故遠離於病生於無病。病者得差。藥師病不差。遠離妄語者。 nhân phục dược cố viễn ly ư bệnh sanh ư vô bệnh 。bệnh giả đắc sái 。Dược Sư bệnh bất sái 。viễn ly vọng ngữ giả 。 妄語有七種。一者見等事。 vọng ngữ hữu thất chủng 。nhất giả kiến đẳng sự 。 二者顛倒非顛倒事。三者疑心。四者起覆藏想。五者作。 nhị giả điên đảo phi điên đảo sự 。tam giả nghi tâm 。tứ giả khởi phước tạng tưởng 。ngũ giả tác 。 六者不作相。七者無作相。是等名為妄語口業。 lục giả bất tác tướng 。thất giả vô tác tướng 。thị đẳng danh vi vọng ngữ khẩu nghiệp 。 見等事者。謂見聞覺知於顛倒非顛倒事中。 kiến đẳng sự giả 。vị kiến văn giác tri ư điên đảo phi điên đảo sự trung 。 又顛倒事者。如聞如彼事。非顛倒者。 hựu điên đảo sự giả 。như văn như bỉ sự 。phi điên đảo giả 。 謂如彼事。疑心者生疑。為如是為不如是。 vị như bỉ sự 。nghi tâm giả sanh nghi 。vi/vì/vị như thị vi ất như thị 。 為一向如是為一向不如是。起覆藏想者。覆藏實事。 vi/vì/vị nhất hướng như thị vi/vì/vị nhất hướng bất như thị 。khởi phước tạng tưởng giả 。phước tạng thật sự 。 異相事中住異相說。作不作相無作相者。 dị tướng sự trung trụ/trú dị tướng thuyết 。tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。 如前殺生中說。有人言。身相及布薩中默然而住。 như tiền sát sanh trung thuyết 。hữu nhân ngôn 。thân tướng cập bố tát trung mặc nhiên nhi trụ/trú 。 皆有妄語不作相。成身意業以為妄語。 giai hữu vọng ngữ bất tác tướng 。thành thân ý nghiệp dĩ vi/vì/vị vọng ngữ 。 雖有此言而義不如是。何以故。以業異相故。 tuy hữu thử ngôn nhi nghĩa bất như thị 。hà dĩ cố 。dĩ nghiệp dị tướng cố 。 異相者以身口意業異相故。 dị tướng giả dĩ thân khẩu ý nghiệp dị tướng cố 。 是故口業非身意業體。而依本口業世間用事。 thị cố khẩu nghiệp phi thân ý nghiệp thể 。nhi y bổn khẩu nghiệp thế gian dụng sự 。 而口業事身業示現。名為不作口業而口業得名。 nhi khẩu nghiệp sự thân nghiệp thị hiện 。danh vi bất tác khẩu nghiệp nhi khẩu nghiệp đắc danh 。 若布薩中比丘不說而成口業。何以故。以依口業立制故。 nhược/nhã bố tát trung Tỳ-kheo bất thuyết nhi thành khẩu nghiệp 。hà dĩ cố 。dĩ y khẩu nghiệp lập chế cố 。 以先受是語。 dĩ tiên thọ/thụ thị ngữ 。 我於佛法中不作如是法作如是法。而彼人先有要心而後時不說。 ngã ư Phật Pháp trung bất tác như thị pháp tác như thị pháp 。nhi bỉ nhân tiên hữu yếu tâm nhi hậu thời bất thuyết 。 默然而住。彼人退本要心所受。是故得成妄語口業。 mặc nhiên nhi trụ/trú 。bỉ nhân thoái bổn yếu tâm sở thọ/thụ 。thị cố đắc thành vọng ngữ khẩu nghiệp 。 遠離兩舌者。兩舌有七種。一者起不善意。 viễn ly lưỡng thiệt giả 。lưỡng thiệt hữu thất chủng 。nhất giả khởi bất thiện ý 。 二者實虛妄。三者破壞心。四者先破不和合意。 nhị giả thật hư vọng 。tam giả phá hoại tâm 。tứ giả tiên phá bất hòa hợp ý 。 五者作。六者不作相。七者無作相。 ngũ giả tác 。lục giả bất tác tướng 。thất giả vô tác tướng 。 是等名為兩舌口業。不善意者。不善業煩惱心相應。 thị đẳng danh vi lưỡng thiệt khẩu nghiệp 。bất thiện ý giả 。bất thiện nghiệp phiền não tâm tướng ứng 。 實虛妄者。 thật hư vọng giả 。 知他他心壞若實若妄語壞他心破他心。以先破者無和合心。 tri tha tha tâm hoại nhược/nhã thật nhược/nhã vọng ngữ hoại tha tâm phá tha tâm 。dĩ tiên phá giả vô hòa hợp tâm 。 以起惡意起自身不善法。是名兩舌。作不作相無作相者。 dĩ khởi ác ý khởi tự thân bất thiện pháp 。thị danh lưỡng thiệt 。tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。 如前殺生中說。有一人言。 như tiền sát sanh trung thuyết 。hữu nhất nhân ngôn 。 破壞無作業兩舌中。無如為破僧兩舌。 phá hoại vô tác nghiệp lưỡng thiệt trung 。vô như vi/vì/vị phá tăng lưỡng thiệt 。 而說於如來邊不能破壞。是則不成破僧惡業。 nhi thuyết ư Như Lai biên bất năng phá hoại 。thị tắc bất thành phá tăng ác nghiệp 。 如是不破壞不兩舌業遠離惡口者。惡口有七種。一者依不善意。 như thị bất phá hoại bất lưỡng thiệt nghiệp viễn ly ác khẩu giả 。ác khẩu hữu thất chủng 。nhất giả y bất thiện ý 。 二者起惱亂心。三者依亂心。四者惡言說他。 nhị giả khởi não loạn tâm 。tam giả y loạn tâm 。tứ giả ác ngôn thuyết tha 。 五者作。六者不作相。七者無作相。 ngũ giả tác 。lục giả bất tác tướng 。thất giả vô tác tướng 。 是等名為惡口口業。依不善意者。 thị đẳng danh vi ác khẩu khẩu nghiệp 。y bất thiện ý giả 。 口說惡言令他聞者能生苦惱。起惱亂心者。 khẩu thuyết ác ngôn lệnh tha văn giả năng sanh khổ não 。khởi não loạn tâm giả 。 但起惱亂心不起安隱心。若為安隱心。雖惡口說無惱亂罪。 đãn khởi não loạn tâm bất khởi an ổn tâm 。nhược/nhã vi/vì/vị an ổn tâm 。tuy ác khẩu thuyết vô não loạn tội 。 依亂心者。起如是心隨他聞時亂。 y loạn tâm giả 。khởi như thị tâm tùy tha văn thời loạn 。 以不亂作惡心說。作不作相無作相者。如前殺生中說。 dĩ bất loạn tác ác tâm thuyết 。tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。như tiền sát sanh trung thuyết 。 遠離綺語者。綺語有七種。一者依不善意。 viễn ly khỉ ngữ giả 。khỉ ngữ hữu thất chủng 。nhất giả y bất thiện ý 。 二者無義。三者非時。四者惡法相應。五者作。 nhị giả vô nghĩa 。tam giả phi thời 。tứ giả ác pháp tướng ứng 。ngũ giả tác 。 六者不作相。七者無作相。遍一切惡口。 lục giả bất tác tướng 。thất giả vô tác tướng 。biến nhất thiết ác khẩu 。 是等名為綺語口業。依不善意者。 thị đẳng danh vi khỉ ngữ khẩu nghiệp 。y bất thiện ý giả 。 依欲界修道煩惱心相應。說名為綺語。無義者。離實義故。 y dục giới tu đạo phiền não tâm tướng ứng 。thuyết danh vi khỉ ngữ 。vô nghĩa giả 。ly thật nghĩa cố 。 非時者。語雖有義而非時說。亦成綺語。 phi thời giả 。ngữ tuy hữu nghĩa nhi phi thời thuyết 。diệc thành khỉ ngữ 。 又有時說。於大眾中為自在人說亦成綺語。 hựu Hữu Thời thuyết 。ư Đại chúng trung vi/vì/vị tự tại nhân thuyết diệc thành khỉ ngữ 。 惡法相應者。謂一切戲話非法歌舞等。 ác pháp tướng ứng giả 。vị nhất thiết hí thoại phi pháp ca vũ đẳng 。 一切不與善法相應者皆是綺語。作不作相無作相者。 nhất thiết bất dữ thiện Pháp tướng ứng giả giai thị khỉ ngữ 。tác bất tác tướng vô tác tướng giả 。 如前殺生中說。 như tiền sát sanh trung thuyết 。 貪者為愛心所纏。欲得他人錢財。 tham giả vi/vì/vị ái tâm sở triền 。dục đắc tha nhân tiễn tài 。 為愛心貪心之所堅縛求他人自在。是名貪相應知。 vi/vì/vị ái tâm tham tâm chi sở kiên phược cầu tha nhân tự tại 。thị danh tham tướng ứng tri 。 瞋者於他眾生起於惡心。欲打害等。 sân giả ư tha chúng sanh khởi ư ác tâm 。dục đả hại đẳng 。 大慈悲心相違是名為瞋。眾生者離非眾生事故。 đại từ bi tâm tướng vi thị danh vi/vì/vị sân 。chúng sanh giả ly phi chúng sanh sự cố 。 他者離自身事故。言他眾生瞋者。 tha giả ly tự thân sự cố 。ngôn tha chúng sanh sân giả 。 於他眾生起於惡心。害者無慈心。打者無悲心。 ư tha chúng sanh khởi ư ác tâm 。hại giả vô từ tâm 。đả giả vô bi tâm 。 以欲斷命故。又打者。 dĩ dục đoạn mạng cố 。hựu đả giả 。 以鞭杖土石等能生苦惱皆名為打。慈悲相違者。欲斷他命慈心相違。 dĩ tiên trượng độ thạch đẳng năng sanh khổ não giai danh vi đả 。từ bi tướng vi giả 。dục đoạn tha mạng từ tâm tướng vi 。 打者悲心相違。如是等是名瞋相。應知。 đả giả bi tâm tướng vi 。như thị đẳng thị danh sân tướng 。ứng tri 。 邪見者。於施等中見無施等。此明何義。 tà kiến giả 。ư thí đẳng trung kiến vô thí đẳng 。thử minh hà nghĩa 。 於施中見無施。於與中見無與。於捨中見無捨。 ư thí trung kiến vô thí 。ư dữ trung kiến vô dữ 。ư xả trung kiến vô xả 。 如是等見名為邪見。問曰。 như thị đẳng kiến danh vi tà kiến 。vấn viết 。 云何如是名為邪見。又施與捨三句有何差別。答曰。 vân hà như thị danh vi/vì/vị tà kiến 。hựu thí dữ xả tam cú hữu hà sái biệt 。đáp viết 。 施者正心施與福田非福田。 thí giả chánh tâm thí dữ phước điền phi phước điền 。 與者亦正心施與福田非福田。捨者但正心施與福田。又言。 dữ giả diệc chánh tâm thí dữ phước điền phi phước điền 。xả giả đãn chánh tâm thí dữ phước điền 。hựu ngôn 。 見無施者。見所施不清淨故。又言見無與者。 kiến vô thí giả 。kiến sở thí bất thanh tịnh cố 。hựu ngôn kiến vô dữ giả 。 謗無施主功德故。又言見無捨者。 báng vô thí chủ công đức cố 。hựu ngôn kiến vô xả giả 。 謗無受者功德故。如是不正見皆慳人相。 báng thị cố giả công đức cố 。như thị bất chánh kiến giai xan nhân tướng 。 以見富人慳惜貧者能捨。此人起如是心。若實有施者。 dĩ kiến phú nhân xan tích bần giả năng xả 。thử nhân khởi như thị tâm 。nhược/nhã thật hữu thí giả 。 慳人不應富。何以故。以其先世習慳來久故。 xan nhân bất ưng phú 。hà dĩ cố 。dĩ kỳ tiên thế tập xan lai cửu cố 。 復生疑心。此能施主不應貧窮。何以故。 phục sanh nghi tâm 。thử năng thí chủ bất ưng bần cùng 。hà dĩ cố 。 以其先世習施來久故。彼人雖生如是邪見。 dĩ kỳ tiên thế tập thí lai cửu cố 。bỉ nhân tuy sanh như thị tà kiến 。 而義不如是。問曰。若爾此義云何。答曰。 nhi nghĩa bất như thị 。vấn viết 。nhược nhĩ thử nghĩa vân hà 。đáp viết 。 彼人過去雖久習慳。而忽值遇清淨福田。 bỉ nhân quá khứ tuy cửu tập xan 。nhi hốt trực ngộ thanh tịnh phước điền 。 於彼田中少行布施。是故獲得今身富報。 ư bỉ điền trung thiểu hạnh/hành/hàng bố thí 。thị cố hoạch đắc kim thân phú báo 。 以習成性慳猶不捨。貧能施者。此復云何。 dĩ tập thành tánh xan do bất xả 。bần năng thí giả 。thử phục vân hà 。 彼人過去於非福田無信心故。不至心故。為名稱故。 bỉ nhân quá khứ ư phi phước điền vô tín tâm cố 。bất chí tâm cố 。vi/vì/vị danh xưng cố 。 為求事故。求尊重故。彼人能施。 vi/vì/vị cầu sự cố 。cầu tôn trọng cố 。bỉ nhân năng thí 。 以是義故不得富報。習施來故今猶能捨。無善行惡行者。 dĩ thị nghĩa cố bất đắc phú báo 。tập thí lai cố kim do năng xả 。vô thiện hạnh/hành/hàng ác hành giả 。 此依自身見常無常起於過相。 thử y tự thân kiến thường vô thường khởi ư quá/qua tướng 。 無善惡行業果報者。彼人見有行善者受苦。行惡者受樂。 vô thiện ác hạnh/hành/hàng nghiệp quả báo giả 。bỉ nhân kiến hữu hạnh/hành/hàng thiện giả thọ khổ 。hạnh/hành/hàng ác giả thọ/thụ lạc/nhạc 。 是故彼人生如是心。 thị cố bỉ nhân sanh như thị tâm 。 苦樂果報自然而有非從因緣。無此世他世者。彼人心見即此世滅。 khổ lạc/nhạc quả báo tự nhiên nhi hữu phi tùng nhân duyên 。vô thử thế tha thế giả 。bỉ nhân tâm kiến tức thử thế diệt 。 以不見更生故。此人起心言無後世。 dĩ ất kiến cánh sanh cố 。thử nhân khởi tâm ngôn vô hậu thế 。 彼人復生是心。實無有我。若有我者。世間則無化生眾生。 bỉ nhân phục sanh thị tâm 。thật vô hữu ngã 。nhược hữu ngã giả 。thế gian tức vô hóa sanh chúng sanh 。 以不觀察十二因緣故。復生疑心。 dĩ bất quan sát thập nhị nhân duyên cố 。phục sanh nghi tâm 。 一切男女為自樂故而行婬欲。不為生我。 nhất thiết nam nữ vi/vì/vị tự lạc/nhạc cố nhi hạnh/hành/hàng dâm dục 。bất vi/vì/vị sanh ngã 。 我依自業於此中生。如濕生眾生依濕地生。 ngã y tự nghiệp ư thử trung sanh 。như thấp sanh chúng sanh y thấp địa sanh 。 濕地非是眾生父母我亦如是。 thấp địa phi thị chúng sanh phụ mẫu ngã diệc như thị 。 又見羅漢求冷求熱求飲食等。便謂世間無阿羅漢。何以故。 hựu kiến La-hán cầu lãnh cầu nhiệt cầu ẩm thực đẳng 。tiện vị thế gian vô A-la-hán 。hà dĩ cố 。 以阿羅漢有愛心故。彼人自無修行等力。 dĩ A-la-hán hữu ái tâm cố 。bỉ nhân tự vô tu hành đẳng lực 。 是故不能斷諸煩惱。便謂世間無阿羅漢。 thị cố bất năng đoạn chư phiền não 。tiện vị thế gian vô A-la-hán 。 問曰。應說離殺生義。以何義故得名為離。 vấn viết 。ưng thuyết ly sát sanh nghĩa 。dĩ hà nghĩa cố đắc danh vi ly 。 為有可殺事故得名為離。 vi/vì/vị hữu khả sát sự cố đắc danh vi ly 。 為無可殺事故而名為離。若有可殺事故名為離者。離義不成。 vi/vì/vị vô khả sát sự cố nhi danh vi ly 。nhược hữu khả sát sự cố danh vi ly giả 。ly nghĩa bất thành 。 何以故。以作習果成故。云何而言離於殺生。 hà dĩ cố 。dĩ tác tập quả thành cố 。vân hà nhi ngôn ly ư sát sanh 。 若無可殺事故名為離者。則無離殺生福。 nhược/nhã vô khả sát sự cố danh vi ly giả 。tức vô ly sát sanh phước 。 如無兔角可以割截。則亦無有離割截義。 như vô thỏ giác khả dĩ cát tiệt 。tức diệc vô hữu ly cát tiệt nghĩa 。 又言離殺生者。名為不殺生事。不捨攝眾生事。答曰。 hựu ngôn ly sát sanh giả 。danh vi bất sát sanh sự 。bất xả nhiếp chúng sanh sự 。đáp viết 。 以受不殺生法。依本受心有力故。 dĩ thọ/thụ bất sát sanh Pháp 。y bổn thọ/thụ tâm hữu lực cố 。 不作彼殺生惡事。以受離殺生法。 bất tác bỉ sát sanh ác sự 。dĩ thọ/thụ ly sát sanh Pháp 。 以起善法是故離殺生。不離攝取眾生。 dĩ khởi thiện Pháp thị cố ly sát sanh 。bất ly nhiếp thủ chúng sanh 。 問曰。為於可殺眾生邊離殺生。 vấn viết 。vi/vì/vị ư khả sát chúng sanh biên ly sát sanh 。 為於不可殺眾生邊離殺生。 vi/vì/vị ư bất khả sát chúng sanh biên ly sát sanh 。 為於可殺不可殺眾生邊離殺生。答曰。於可殺不可殺眾生邊離殺生。 vi/vì/vị ư khả sát bất khả sát chúng sanh biên ly sát sanh 。đáp viết 。ư khả sát bất khả sát chúng sanh biên ly sát sanh 。 何以故。以起惡心不休息故。 hà dĩ cố 。dĩ khởi ác tâm bất hưu tức cố 。 是故名為離於殺生。此明何義。若於可殺眾生邊離殺生。 thị cố danh vi ly ư sát sanh 。thử minh hà nghĩa 。nhược/nhã ư khả sát chúng sanh biên ly sát sanh 。 不可殺眾生邊不離殺生者。離義不成。 bất khả sát chúng sanh biên bất ly sát sanh giả 。ly nghĩa bất thành 。 此復何義。以離可殺眾生邊罪。成不可殺眾生邊福。 thử phục hà nghĩa 。dĩ ly khả sát chúng sanh biên tội 。thành bất khả sát chúng sanh biên phước 。 以是義故。 dĩ thị nghĩa cố 。 於可殺眾生邊於不可殺眾生邊成離殺生福。若不如是不得言離殺生事。 ư khả sát chúng sanh biên ư bất khả sát chúng sanh biên thành ly sát sanh phước 。nhược/nhã bất như thị bất đắc ngôn ly sát sanh sự 。 不成捨殺生事。不受殺生事。應得離殺生事。 bất thành xả sát sanh sự 。bất thọ/thụ sát sanh sự 。ưng đắc ly sát sanh sự 。 若不如是。不受應是離。受應是不離。問曰。 nhược/nhã bất như thị 。bất thọ/thụ ưng thị ly 。thọ/thụ ưng thị bất ly 。vấn viết 。 要依現在陰界入邊得離殺生。非過去未來。 yếu y hiện tại uẩn giới nhập biên đắc ly sát sanh 。phi quá khứ vị lai 。 答曰。若如向問答者。不成離殺生義。 đáp viết 。nhược như hướng vấn đáp giả 。bất thành ly sát sanh nghĩa 。 問曰。應說離殺生等有幾種離。答曰。 vấn viết 。ưng thuyết ly sát sanh đẳng hữu ki chủng ly 。đáp viết 。 有三種離。一者成二者依三者起。依者成者。 hữu tam chủng ly 。nhất giả thành nhị giả y tam giả khởi 。y giả thành giả 。 殺生惡口依眾生以瞋心成。 sát sanh ác khẩu y chúng sanh dĩ sân tâm thành 。 偷盜邪婬依資生以貪心成。妄語兩舌綺語依名字以貪心成。 thâu đạo tà dâm y tư sanh dĩ tham tâm thành 。vọng ngữ lưỡng thiệt khỉ ngữ y danh tự dĩ tham tâm thành 。 邪見依色以癡心成。 tà kiến y sắc dĩ si tâm thành 。 起者十不善業道一切皆從貪瞋癡起。 khởi giả thập bất thiện nghiệp đạo nhất thiết giai tùng tham sân si khởi 。 依貪心故起殺生者。 y tham tâm cố khởi sát sanh giả 。 貪心殺生或為皮肉筋骨齒角錢財等故。斷眾生命。或為自身為所愛者。 tham tâm sát sanh hoặc vi/vì/vị bì nhục cân cốt xỉ giác tiễn tài đẳng cố 。đoạn chúng sanh mạng 。hoặc vi/vì/vị tự thân vi/vì/vị sở ái giả 。 一一具足三事。依瞋心故起殺生者。 nhất nhất cụ túc tam sự 。y sân tâm cố khởi sát sanh giả 。 以瞋心故殺害怨家及殺怨所愛人。 dĩ sân tâm cố sát hại oan gia cập sát oán sở ái nhân 。 是名依瞋心故起於殺生。依癡心故起殺生者。 thị danh y sân tâm cố khởi ư sát sanh 。y si tâm cố khởi sát sanh giả 。 如有人言殺蛇蠍等雖殺無罪。何以故。 như hữu nhân ngôn sát xà hiết đẳng tuy sát vô tội 。hà dĩ cố 。 以生眾生諸苦惱故。又有人言。若殺麞鹿水牛羊等。 dĩ sanh chúng sanh chư khổ não cố 。hựu hữu nhân ngôn 。nhược/nhã sát chương lộc thủy ngưu dương đẳng 。 無有罪報。何以故。以是眾生業所感故。 vô hữu tội báo 。hà dĩ cố 。dĩ thị chúng sanh nghiệp sở cảm cố 。 又波羅斯等言。殺老父母及重病者則無罪報。 hựu ba la tư đẳng ngôn 。sát lão phụ mẫu cập trọng bệnh giả tức vô tội báo 。 如是等名依癡心故起於殺生。依貪心故起偷盜者。 như thị đẳng danh y si tâm cố khởi ư sát sanh 。y tham tâm cố khởi thâu đạo giả 。 以須如是如是物故。取如是如是物。 dĩ tu như thị như thị vật cố 。thủ như thị như thị vật 。 或為自身或為他身或為飲食。 hoặc vi/vì/vị tự thân hoặc vi/vì/vị tha thân hoặc vi/vì/vị ẩm thực 。 是名依貪心故起於偷盜。依瞋心故起偷盜者。 thị danh y tham tâm cố khởi ư thâu đạo 。y sân tâm cố khởi thâu đạo giả 。 於瞋人邊及瞋人所愛偷盜彼物。是名依瞋心故起於偷盜。 ư sân nhân biên cập sân nhân sở ái thâu đạo bỉ vật 。thị danh y sân tâm cố khởi ư thâu đạo 。 依癡心故起偷盜者。如婆羅門言。 y si tâm cố khởi thâu đạo giả 。như Bà-la-môn ngôn 。 一切大地諸所有物唯是我有。何以故。 nhất thiết Đại địa chư sở hữu vật duy thị ngã hữu 。hà dĩ cố 。 以彼國王先施我故。以我無力故為餘姓奪我受用。 dĩ bỉ Quốc Vương tiên thí ngã cố 。dĩ ngã vô lực cố vi/vì/vị dư tính đoạt ngã thọ dụng 。 是故我取即是自物不名偷盜。 thị cố ngã thủ tức thị tự vật bất danh thâu đạo 。 而彼癡人生是心故有是偷盜。是名依癡心故起於偷盜。 nhi bỉ si nhân sanh thị tâm cố hữu thị thâu đạo 。thị danh y si tâm cố khởi ư thâu đạo 。 依貪心故起邪婬者。謂於眾生起貪染心不如實修行。 y tham tâm cố khởi tà dâm giả 。vị ư chúng sanh khởi tham nhiễm tâm bất như thật tu hành 。 是名依貪心故起於邪婬。 thị danh y tham tâm cố khởi ư tà dâm 。 依瞋心故起邪婬者。於他守護若自護若他護資生。 y sân tâm cố khởi tà dâm giả 。ư tha thủ hộ nhược/nhã tự hộ nhược/nhã tha hộ tư sanh 。 依瞋心故起不如實修行。 y sân tâm cố khởi bất như thật tu hành 。 如怨家妻邊及怨所愛人妻邊。是名依瞋心故起於邪婬。 như oan gia thê biên cập oán sở ái nhân thê biên 。thị danh y sân tâm cố khởi ư tà dâm 。 依癡心故起邪婬者。如有人言。 y si tâm cố khởi tà dâm giả 。như hữu nhân ngôn 。 譬如碓臼熟華熟果飲食河水及道路等女人。如是邪婬無罪。 thí như đối cữu thục hoa thục quả ẩm thực hà thủy cập đạo lộ đẳng nữ nhân 。như thị tà dâm vô tội 。 又如波羅斯等邪婬母等。是名依癡心故起於邪婬。 hựu như ba la tư đẳng tà dâm mẫu đẳng 。thị danh y si tâm cố khởi ư tà dâm 。 妄語貪心生者。依貪心起瞋心生者。 vọng ngữ tham tâm sanh giả 。y tham tâm khởi sân tâm sanh giả 。 依瞋心起癡心生者。 y sân tâm khởi si tâm sanh giả 。 依癡心起如是兩舌惡口綺語皆亦如是。應知貪依貪心起者。 y si tâm khởi như thị lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ giai diệc như thị 。ứng tri tham y tham tâm khởi giả 。 依貪結生次第二心。現前。如是名為依貪心起。 y tham kết sanh thứ đệ nhị tâm 。hiện tiền 。như thị danh vi/vì/vị y tham tâm khởi 。 依瞋結生名為依瞋心起。依癡結生名為依癡心起。 y sân kết sanh danh vi y sân tâm khởi 。y si kết sanh danh vi y si tâm khởi 。 如貪瞋與邪見。皆亦如是應知。 như tham sân dữ tà kiến 。giai diệc như thị ứng tri 。 問曰。何故不說作不作相無作相。 vấn viết 。hà cố bất thuyết tác bất tác tướng vô tác tướng 。 決定何業中有何業中無。答曰。唯除邪婬。 quyết định hà nghiệp trung hữu hà nghiệp trung vô 。đáp viết 。duy trừ tà dâm 。 餘六業道中悉皆不定。此義云何。 dư lục nghiệp đạo trung tất giai bất định 。thử nghĩa vân hà 。 若自作者成就作業及無作業。若使他作唯有不作不得有作。 nhược/nhã tự tác giả thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。nhược/nhã sử tha tác duy hữu bất tác bất đắc hữu tác 。 於邪婬中決定有作。不得有不作何以故。 ư tà dâm trung quyết định hữu tác 。bất đắc hữu bất tác hà dĩ cố 。 以此邪婬畢竟自作。無使他作。是故經言。 dĩ thử tà dâm tất cánh tự tác 。vô sử tha tác 。thị cố Kinh ngôn 。 頗有非身作業。而得成就殺生罪不。答言。 pha hữu phi thân tác nghiệp 。nhi đắc thành tựu sát sanh tội bất 。đáp ngôn 。 有口使人作成就殺罪。又問頗有非口業作。 hữu khẩu sử nhân tác thành tựu sát tội 。hựu vấn pha hữu phi khẩu nghiệp tác 。 而得成就妄語罪不。答言有。以身業作。 nhi đắc thành tựu vọng ngữ tội bất 。đáp ngôn hữu 。dĩ thân nghiệp tác 。 成就口業妄語之罪。又問。頗有非身業作非口業作。 thành tựu khẩu nghiệp vọng ngữ chi tội 。hựu vấn 。pha hữu phi thân nghiệp tác phi khẩu nghiệp tác 。 而得成就身口業不。答言有。 nhi đắc thành tựu thân khẩu nghiệp bất 。đáp ngôn hữu 。 以依仙人瞋心故。 dĩ y Tiên nhân sân tâm cố 。 以唯欲界色身善業道中畢竟有作及以無作。禪無漏戒無無。作戒。何以故。 dĩ duy dục giới sắc thân thiện nghiệp đạo trung tất cánh hữu tác cập dĩ vô tác 。Thiền vô lậu giới vô vô 。tác giới 。hà dĩ cố 。 以依心故。中間禪不定。 dĩ y tâm cố 。trung gian Thiền bất định 。 若深厚心畢竟恭敬心作身口業。成就作業及無作業。 nhược/nhã thâm hậu tâm tất cánh cung kính tâm tác thân khẩu nghiệp 。thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。 若深厚結使心起身口業亦成就作業及無作業。 nhược/nhã thâm hậu kết/kiết sử tâm khởi thân khẩu nghiệp diệc thành tựu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。 若非深厚心。非畢竟恭敬心造身口業。 nhược/nhã phi thâm hậu tâm 。phi tất cánh cung kính tâm tạo thân khẩu nghiệp 。 唯有作業無無作業。若非深厚結使心發身口業。 duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。nhược/nhã phi thâm hậu kết/kiết sử tâm phát thân khẩu nghiệp 。 亦唯有作業無無作業。而方便作業心還悔者。 diệc duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。nhi phương tiện tác nghiệp tâm hoàn hối giả 。 唯有作業無無作業。問曰。 duy hữu tác nghiệp vô vô tác nghiệp 。vấn viết 。 於業道中何者是前眷屬。何者。是後眷屬答曰。若起殺生方便。 ư nghiệp đạo trung hà giả thị tiền quyến thuộc 。hà giả 。thị hậu quyến thuộc đáp viết 。nhược/nhã khởi sát sanh phương tiện 。 如屠兒捉羊。或以物買將詣屠所。 như đồ nhi tróc dương 。hoặc dĩ vật mãi tướng nghệ đồ sở 。 始下一刀或二三刀。羊命未斷所有惡業名前眷屬。 thủy hạ nhất đao hoặc nhị tam đao 。dương mạng vị đoạn sở hữu ác nghiệp danh tiền quyến thuộc 。 隨下何刀斷其命根。 tùy hạ hà đao đoạn kỳ mạng căn 。 即彼念時所有作業及無作業。是等皆名根本業道。 tức bỉ niệm thời sở hữu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。 次後所作身行作業。是名殺生後眷屬業。 thứ hậu sở tác thân hạnh/hành/hàng tác nghiệp 。thị danh sát sanh hậu quyến thuộc nghiệp 。 乃至綺語皆亦如是應知。自餘貪瞋邪見等中無前眷屬。 nãi chí khỉ ngữ giai diệc như thị ứng tri 。tự dư tham sân tà kiến đẳng trung vô tiền quyến thuộc 。 以初起心即時成就根本業道故。 dĩ sơ khởi tâm tức thời thành tựu căn bản nghiệp đạo cố 。 又身口意十不善業道。一切皆有前後眷屬。此義云何。 hựu thân khẩu ý thập bất thiện nghiệp đạo 。nhất thiết giai hữu tiền hậu quyến thuộc 。thử nghĩa vân hà 。 如人起心欲斷此眾生命因。復更斷餘眾生命。 như nhân khởi tâm dục đoạn thử chúng sanh mạng nhân 。phục cánh đoạn dư chúng sanh mạng 。 如欲祭天殺害眾生。 như dục tế Thiên sát hại chúng sanh 。 即奪他物欲殺彼人復婬其妻。生如是心還使彼妻自殺夫主。 tức đoạt tha vật dục sát bỉ nhân phục dâm kỳ thê 。sanh như thị tâm hoàn sử bỉ thê tự sát phu chủ 。 復以種種鬪亂言說破彼親屬。 phục dĩ chủng chủng đấu loạn ngôn thuyết phá bỉ thân chúc 。 無時非實於彼物中生於貪心。即於彼人復生瞋心。 vô thời phi thật ư bỉ vật trung sanh ư tham tâm 。tức ư bỉ nhân phục sanh sân tâm 。 為殺彼人故生如是邪見。增長邪見以斷彼命。 vi/vì/vị sát bỉ nhân cố sanh như thị tà kiến 。tăng trưởng tà kiến dĩ đoạn bỉ mạng 。 復欲殺其妻男女等。如是次第具足十種不善業道。 phục dục sát kỳ thê nam nữ đẳng 。như thị thứ đệ cụ túc thập chủng bất thiện nghiệp đạo 。 如是等業名前眷屬。 như thị đẳng nghiệp danh tiền quyến thuộc 。 一切十不善業道皆亦如是應知。又離善業道。非方便修行善業道。 nhất thiết thập bất thiện nghiệp đạo giai diệc như thị ứng tri 。hựu ly thiện nghiệp đạo 。phi phương tiện tu hành thiện nghiệp đạo 。 是方便以遠離根本故。及遠離方便故。 thị phương tiện dĩ viễn ly căn bản cố 。cập viễn ly phương tiện cố 。 言方便者。如彼沙彌欲受大戒。將詣戒場禮眾僧足。 ngôn phương tiện giả 。như bỉ sa di dục thọ/thụ đại giới 。tướng nghệ giới trường lễ chúng tăng túc 。 即請和上受持三衣。始作一白作第二白。 tức thỉnh hòa thượng thọ trì tam y 。thủy tác nhất bạch tác đệ nhị bạch 。 如是悉皆名前眷屬。 như thị tất giai danh tiền quyến thuộc 。 從第三白至羯磨竟所起作業。及彼念時起無作業。 tùng đệ tam bạch chí Yết-ma cánh sở khởi tác nghiệp 。cập bỉ niệm thời khởi vô tác nghiệp 。 是等皆名根本業道。次說四依乃至不捨所受善行。 thị đẳng giai danh căn bản nghiệp đạo 。thứ thuyết tứ y nãi chí bất xả sở thọ thiện hạnh/hành/hàng 。 身口作業及無作業。如是悉皆名後眷屬。 thân khẩu tác nghiệp cập vô tác nghiệp 。như thị tất giai danh hậu quyến thuộc 。 問曰。應說不善業道。 vấn viết 。ưng thuyết bất thiện nghiệp đạo 。 於五道中何道具足何道不具足。何道中多何道中少。答曰。 ư ngũ đạo trung hà đạo cụ túc hà đạo bất cụ túc 。hà đạo trung đa hà đạo trung thiểu 。đáp viết 。 地獄有五不善業道。兩舌綺語貪瞋邪見。此義云何。 địa ngục hữu ngũ bất thiện nghiệp đạo 。lưỡng thiệt khỉ ngữ tham sân tà kiến 。thử nghĩa vân hà 。 不殺害他故無殺生。無他護心是故無盜。 bất sát hại tha cố vô sát sanh 。vô tha hộ tâm thị cố vô đạo 。 無護女人故無邪婬。以無正心故無妄語。 vô hộ nữ nhân cố vô tà dâm 。dĩ vô chánh tâm cố vô vọng ngữ 。 以常無有正念相故。無破壞心故無惡口。 dĩ thường vô hữu chánh niệm tướng cố 。vô phá hoại tâm cố vô ác khẩu 。 以常破壞故。依苦惱逼故。有兩舌。 dĩ thường phá hoại cố 。y khổ não bức cố 。hữu lưỡng thiệt 。 有非時說故有綺語。貪瞋邪見以畢竟有故名為有。非是現有。 hữu phi thời thuyết cố hữu khỉ ngữ 。tham sân tà kiến dĩ tất cánh hữu cố danh vi hữu 。phi thị hiện hữu 。 以是義故。一處說有一處說無。 dĩ thị nghĩa cố 。nhất xứ/xử thuyết hữu nhất xứ/xử thuyết vô 。 如北欝單越無前六種有後四種。以命定故無有殺生。 như Bắc uất đan việt vô tiền lục chủng hữu hậu tứ chủng 。dĩ mạng định cố vô hữu sát sanh 。 以無守護故無偷盜。無護女人故無邪婬。 dĩ vô thủ hộ cố vô thâu đạo 。vô hộ nữ nhân cố vô tà dâm 。 彼人欲受婬。欲樂時即捉女人將至樹下。 bỉ nhân dục thọ/thụ dâm 。dục lạc/nhạc thời tức tróc nữ nhân tướng chí thụ hạ 。 若樹曲枝覆彼人者則行婬。 nhược/nhã thụ/thọ khúc chi phước bỉ nhân giả tức hạnh/hành/hàng dâm 。 欲受婬欲樂若樹不覆彼人。慚愧即放而去。無誑他心故無妄語。 dục thọ/thụ dâm dục lạc/nhạc nhược/nhã thụ/thọ bất phước bỉ nhân 。tàm quý tức phóng nhi khứ 。vô cuống tha tâm cố vô vọng ngữ 。 以常定心故無兩舌。常柔軟語故無惡口。 dĩ thường định tâm cố vô lưỡng thiệt 。thường nhu nhuyễn ngữ cố vô ác khẩu 。 以有歌舞故有綺語。 dĩ hữu ca vũ cố hữu khỉ ngữ 。 餘意業者以畢竟有非是現有。又除欝單越餘三天下受十業道。 dư ý nghiệp giả dĩ tất cánh hữu phi thị hiện hữu 。hựu trừ uất đan việt dư tam thiên hạ thọ/thụ thập nghiệp đạo 。 北欝單越亦離不善業道。 Bắc uất đan việt diệc ly bất thiện nghiệp đạo 。 畜生餓鬼欲界天中亦離受十業道。欲界中天離無受戒不善業道。 súc sanh ngạ quỷ dục giới thiên trung diệc ly thọ/thụ thập nghiệp đạo 。dục giới Trung Thiên ly thị cố giới bất thiện nghiệp đạo 。 雖天不殺天而天亦殺餘道眾生。又有人言。 tuy Thiên bất sát Thiên nhi Thiên diệc sát dư đạo chúng sanh 。hựu hữu nhân ngôn 。 天中亦有截手足等即時還生。 Thiên trung diệc hữu tiệt thủ túc đẳng tức thời hoàn sanh 。 若斷其頭若中間斷絕即死不生。 nhược/nhã đoạn kỳ đầu nhược/nhã trung gian đoạn tuyệt tức tử bất sanh 。 亦有殺他盜他物等不善業道。色無色天中無不善業道。 diệc hữu sát tha đạo tha vật đẳng bất thiện nghiệp đạo 。sắc vô sắc Thiên trung vô bất thiện nghiệp đạo 。 問曰。不善業道於諸道中各有幾種。答曰。 vấn viết 。bất thiện nghiệp đạo ư chư đạo trung các hữu ki chủng 。đáp viết 。 地獄北欝單越無貪無瞋亦無邪見。 địa ngục Bắc uất đan việt vô tham vô sân diệc vô tà kiến 。 以畢竟有非是現有。 dĩ tất cánh hữu phi thị hiện hữu 。 餘三天下及欲界天離受法有受法。又欲界天有善無漏受法應知。 dư tam thiên hạ cập dục giới thiên ly thọ/thụ pháp hữu thọ/thụ Pháp 。hựu dục giới thiên hữu thiện vô lậu thọ/thụ Pháp ứng tri 。 畜生餓鬼亦無受法。色界天中有受法。 súc sanh ngạ quỷ diệc thị cố Pháp 。sắc giới Thiên trung hữu thọ/thụ Pháp 。 現前受善法攝取故。又彼處所有聖人生者。 hiện tiền thọ/thụ thiện Pháp nhiếp thủ cố 。hựu bỉ xứ sở hữu Thánh nhân sanh giả 。 有依無漏善業道。無色界中唯有心業道。 hữu y vô lậu thiện nghiệp đạo 。vô sắc giới trung duy hữu tâm nghiệp đạo 。 以成就業非是現有。色界天中雖復成就非是現有。 dĩ thành tựu nghiệp phi thị hiện hữu 。sắc giới Thiên trung tuy phục thành tựu phi thị hiện hữu 。 彼處所有聖人生者一切現有。以依無漏持戒力故。 bỉ xứ sở hữu Thánh nhân sanh giả nhất thiết hiện hữu 。dĩ y vô lậu trì giới lực cố 。 問曰。應說十不善業道果及隨順因。答曰。 vấn viết 。ưng thuyết thập bất thiện nghiệp đạo quả cập tùy thuận nhân 。đáp viết 。 有三種果。一果報果。二習氣果。三增上果。 hữu tam chủng quả 。nhất quả báo quả 。nhị tập khí quả 。tam tăng thượng quả 。 一一業道皆有三種。此義云何。 nhất nhất nghiệp đạo giai hữu tam chủng 。thử nghĩa vân hà 。 具足十不善業道下中上生地獄中。是名果報果。習氣果者。 cụ túc thập bất thiện nghiệp đạo hạ trung thượng sanh địa ngục trung 。thị danh quả báo quả 。tập khí quả giả 。 從地獄退生于人中。依殺生故有斷命果。 tùng địa ngục thoái sanh vu nhân trung 。y sát sanh cố hữu đoạn mạng quả 。 依偷盜故無資生果。依邪婬故不能護妻。 y thâu đạo cố vô tư sanh quả 。y tà dâm cố bất năng hộ thê 。 依妄語故有他謗果。依兩舌故眷屬破壞。 y vọng ngữ cố hữu tha báng quả 。y lưỡng thiệt cố quyến thuộc phá hoại 。 依惡口故不聞好聲。依綺語故為人不信。 y ác khẩu cố bất văn hảo thanh 。y khỉ ngữ cố vi/vì/vị nhân bất tín 。 依本貪故貪心增上。依本瞋故瞋心增上。 y bổn tham cố tham tâm tăng thượng 。y bổn sân cố sân tâm tăng thượng 。 依邪見故癡心增上。如是一切名習氣果。增上果者。 y tà kiến cố si tâm tăng thượng 。như thị nhất thiết danh tập khí quả 。tăng thượng quả giả 。 依彼十種不善業道。一切外物無有氣勢。 y bỉ thập chủng bất thiện nghiệp đạo 。nhất thiết ngoại vật vô hữu khí thế 。 所謂土地高下雀鼠雹棘塵土臭氣多有蛇蠍。 sở vị độ địa cao hạ tước thử bạc cức trần độ xú khí đa hữu xà hiết 。 少穀細穀少果細果及以苦果。 thiểu cốc tế cốc thiểu quả tế quả cập dĩ khổ quả 。 如是一切名增上果。復有相似果。 như thị nhất thiết danh tăng thượng quả 。phục hưũ tương tự quả 。 殺者故與所害眾生種種諸苦。因彼苦故生地獄中受種種苦。 sát giả cố dữ sở hại chúng sanh chủng chủng chư khổ 。nhân bỉ khổ cố sanh địa ngục trung thọ/thụ chủng chủng khổ 。 以斷他命後生人中。得短命報斷他暖觸。 dĩ đoạn tha mạng hậu sanh nhân trung 。đắc đoản mạng báo đoạn tha noãn xúc 。 是故一切外物資生無有氣量。如是一切十業道中。 thị cố nhất thiết ngoại vật tư sanh vô hữu khí lượng 。như thị nhất thiết thập nghiệp đạo trung 。 隨義相應解釋應知。劫奪他物邪婬他妻。 tùy nghĩa tướng ứng giải thích ứng tri 。kiếp đoạt tha vật tà dâm tha thê 。 雖不生他重逼惱苦而破壞心。是故受罪。 tuy bất sanh tha trọng bức não khổ nhi phá hoại tâm 。thị cố thọ/thụ tội 。 雖不破壞不瞋不惡口。而由惡心是故得罪。 tuy bất phá hoại bất sân bất ác khẩu 。nhi do ác tâm thị cố đắc tội 。 問曰。 vấn viết 。 故心起作一切惡行為決定成就不善惡業。決定受彼惡道苦果。 cố tâm khởi tác nhất thiết ác hành vi/vì/vị quyết định thành tựu bất thiện ác nghiệp 。quyết định thọ/thụ bỉ ác đạo khổ quả 。 為不決定成就惡業。不決定受惡道苦果。若諸惡業決定受者。 vi/vì/vị bất quyết định thành tựu ác nghiệp 。bất quyết định thọ/thụ ác đạo khổ quả 。nhược/nhã chư ác nghiệp quyết định thọ/thụ giả 。 惡道罪業不可得過。此明何義。 ác đạo tội nghiệp bất khả đắc quá/qua 。thử minh hà nghĩa 。 以畢竟成就惡道罪業墮惡道等。除五逆業。 dĩ tất cánh thành tựu ác đạo tội nghiệp đọa ác đạo đẳng 。trừ ngũ nghịch nghiệp 。 從無始世來所習作業取惡道罪。 tùng vô thủy thế lai sở tập tác nghiệp thủ ác đạo tội 。 畢竟定者一切惡道不可得過。又空修梵行。又與修多羅相違。 tất cánh định giả nhất thiết ác đạo bất khả đắc quá/qua 。hựu không tu phạm hạnh 。hựu dữ tu-đa-la tướng vi 。 如如來修多羅中說。有人修習不善業道。 như Như Lai tu-đa-la trung thuyết 。hữu nhân tu tập bất thiện nghiệp đạo 。 所得罪報應地獄受。彼人即於現身中受。 sở đắc tội báo ưng địa ngục thọ/thụ 。bỉ nhân tức ư hiện thân trung thọ/thụ 。 如是等若彼五逆罪等果報。畢竟在於地獄中受。 như thị đẳng nhược/nhã bỉ ngũ nghịch tội đẳng quả báo 。tất cánh tại ư địa ngục trung thọ/thụ 。 何故說言惡道罪業可得回轉。 hà cố thuyết ngôn ác đạo tội nghiệp khả đắc hồi chuyển 。 云何而言惡道等罪現身中受。又復有過。 vân hà nhi ngôn ác đạo đẳng tội hiện thân trung thọ/thụ 。hựu phục hưũ quá/qua 。 若地獄等惡道罪業現身中受。若如是者因果雜亂。何以故。 nhược/nhã địa ngục đẳng ác đạo tội nghiệp hiện thân trung thọ/thụ 。nhược như thị giả nhân quả tạp loạn 。hà dĩ cố 。 以時果輕重悉不定故。 dĩ thời quả khinh trọng tất bất định cố 。 答曰。有人言。現身中受地獄罪者。 đáp viết 。hữu nhân ngôn 。hiện thân trung thọ/thụ địa ngục tội giả 。 此人見實諦故。於現身中受少罪果。而此義不然。 thử nhân kiến thật đế cố 。ư hiện thân trung thọ/thụ thiểu tội quả 。nhi thử nghĩa bất nhiên 。 何以故。以業無自在故。此明何義。 hà dĩ cố 。dĩ nghiệp vô tự tại cố 。thử minh hà nghĩa 。 一切所作罪業福業無自在力。而隨何等因緣和合。 nhất thiết sở tác tội nghiệp phước nghiệp vô tự tại lực 。nhi tùy hà đẳng nhân duyên hòa hợp 。 依彼因緣應現身中受果罪業後身中受。 y bỉ nhân duyên ưng hiện thân trung thọ quả tội nghiệp hậu thân trung thọ/thụ 。 應後身受果報罪業現在身受。而有勝義。 ưng hậu thân thọ quả báo tội nghiệp hiện tại thân thọ 。nhi hữu thắng nghĩa 。 若業應受樂果報者則受樂果。應受苦果則受苦果。 nhược/nhã nghiệp ưng thọ/thụ lạc/nhạc quả báo giả tức thọ/thụ lạc/nhạc quả 。ưng thọ khổ quả tức thọ khổ quả 。 是以依不定業故。如是說。 thị dĩ y bất định nghiệp cố 。như thị thuyết 。 又依不定相似業故。作如是說。亦非依定果。何以故。 hựu y bất định tương tự nghiệp cố 。tác như thị thuyết 。diệc phi y định quả 。hà dĩ cố 。 以無得解脫果故。 dĩ vô đắc giải thoát quả cố 。 以阿羅漢受波羅提木叉戒禪定戒無漏戒業。 dĩ A-la-hán thọ/thụ Ba la đề mộc xoa giới Thiền định giới vô lậu giới nghiệp 。 乃至命未盡來常有不斷波羅提木叉戒等。若有果報則不得解脫。 nãi chí mạng vị tận lai thường hữu bất đoạn Ba la đề mộc xoa giới đẳng 。nhược hữu quả báo tức bất đắc giải thoát 。 是故現受不定業果。 thị cố hiện thọ bất định nghiệp quả 。 問曰。若如是者諸業不定。亦與修多羅相違。 vấn viết 。nhược như thị giả chư nghiệp bất định 。diệc dữ tu-đa-la tướng vi 。 何以故。以如來修多羅中說故。 hà dĩ cố 。dĩ Như Lai tu-đa-la trung thuyết cố 。 作習業不受果報無有是處。 tác tập nghiệp bất thọ quả báo vô hữu thị xứ 。 而彼習業若現身中若後身中畢竟定受。答曰。此義不然。何以故。 nhi bỉ tập nghiệp nhược/nhã hiện thân trung nhược/nhã hậu thân trung tất cánh định thọ/thụ 。đáp viết 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 以諸因緣未和合故未受果報。 dĩ chư nhân duyên vị hòa hợp cố vị thọ quả báo 。 此義云何習作諸業雖實能受現身果報。而現不受。何以故。 thử nghĩa vân hà tập tác chư nghiệp tuy thật năng thọ hiện thân quả báo 。nhi hiện bất thọ/thụ 。hà dĩ cố 。 以諸因緣未和合故猶如種子。此明何義。 dĩ chư nhân duyên vị hòa hợp cố do như chủng tử 。thử minh hà nghĩa 。 猶如種子依於地等因緣和合能生芽等。 do như chủng tử y ư địa đẳng nhân duyên hòa hợp năng sanh nha đẳng 。 此亦如是。 thử diệc như thị 。 依於識住因緣和合業不淨識種子能生名色芽等。此明何義。 y ư thức trụ nhân duyên hòa hợp nghiệp bất tịnh thức chủng tử năng sanh danh sắc nha đẳng 。thử minh hà nghĩa 。 若依如實修行隨順如實般若。如實知有為行斷諸煩惱時。 nhược/nhã y như thật tu hành tùy thuận như thật Bát-nhã 。như thật tri hữu vi hạnh/hành/hàng đoạn chư phiền não thời 。 依聖道力故。修集諸功德能生善根芽。 y Thánh đạo lực cố 。tu tập chư công đức năng sanh thiện căn nha 。 彼時雖有受後生業以其無有煩惱伴侶。 bỉ thời tuy hữu thọ/thụ hậu sanh nghiệp dĩ kỳ vô hữu phiền não bạn lữ 。 是故不能受後生果。以斷煩惱故。雖復不受後身果報。 thị cố bất năng thọ hậu sanh quả 。dĩ đoạn phiền não cố 。tuy phục bất thọ/thụ hậu thân quả báo 。 而猶依彼不善業道。於現身中少受習果故。 nhi do y bỉ bất thiện nghiệp đạo 。ư hiện thân trung thiểu thọ/thụ tập quả cố 。 不畢竟。惡道中受。如修多羅中如來說言。 bất tất cánh 。ác đạo trung thọ/thụ 。như tu-đa-la trung Như Lai thuyết ngôn 。 應如是受。應如是受者。此明何義。 ưng như thị thọ/thụ 。ưng như thị thọ/thụ giả 。thử minh hà nghĩa 。 雖少受喜樂雖少受憂惱。 tuy thiểu thọ/thụ thiện lạc tuy thiểu thọ/thụ ưu não 。 而善不善業即時受盡乃至少受頭痛等苦。此受少罪彼相似果。 nhi thiện bất thiện nghiệp tức thời thọ/thụ tận nãi chí thiểu thọ/thụ đầu thống đẳng khổ 。thử thọ/thụ thiểu tội bỉ tương tự quả 。 向言修多羅相違者。此義不然。何以故。 hướng ngôn tu-đa-la tướng vi giả 。thử nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 以依不定果報依未治所治業。修多羅中作如是說。 dĩ y bất định quả báo y vị trì sở trì nghiệp 。tu-đa-la trung tác như thị thuyết 。 若畢竟定心作業不受果報無有是處。此明何義。 nhược/nhã tất cánh định tâm tác nghiệp bất thọ quả báo vô hữu thị xứ 。thử minh hà nghĩa 。 阿羅漢人斷生後報罪福等業。 A-la-hán nhân đoạn sanh hậu báo tội phước đẳng nghiệp 。 於現身中受報因緣不復和合。若如是者。 ư hiện thân trung thọ/thụ báo nhân duyên bất phục hòa hợp 。nhược như thị giả 。 彼阿羅漢依此業道可不入涅槃。以是義故知。 bỉ A-la-hán y thử nghiệp đạo khả bất nhập Niết Bàn 。dĩ thị nghĩa cố tri 。 汝不解如來所說修多羅意。 nhữ bất giải Như Lai sở thuyết tu-đa-la ý 。 問曰。應說清淨不清淨戒。云何清淨戒。 vấn viết 。ưng thuyết thanh tịnh bất thanh tịnh giới 。vân hà thanh tịnh giới 。 云何不清淨戒。答曰。有同戒清淨。 vân hà bất thanh tịnh giới 。đáp viết 。hữu đồng giới thanh tịnh 。 聲聞辟支佛菩薩同修五種清淨戒法應知。何等為五。 Thanh văn Bích Chi Phật Bồ-tát đồng tu ngũ chủng thanh tịnh giới Pháp ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一者根本清淨。二者眷屬清淨。三者覺觀不亂。 nhất giả căn bản thanh tịnh 。nhị giả quyến thuộc thanh tịnh 。tam giả giác quán bất loạn 。 四者攝取念。五者迴向涅槃。根本清淨者。 tứ giả nhiếp thủ niệm 。ngũ giả hồi hướng Niết-Bàn 。căn bản thanh tịnh giả 。 遠離根本業道罪故。眷屬清淨者。 viễn ly căn bản nghiệp đạo tội cố 。quyến thuộc thanh tịnh giả 。 遠離殺生等方便行故。覺觀不亂者。 viễn ly sát sanh đẳng phương tiện hạnh/hành/hàng cố 。giác quán bất loạn giả 。 遠離欲害瞋恚等覺所有惡行故。攝取念者。 viễn ly dục hại sân khuể đẳng giác sở hữu ác hành cố 。nhiếp thủ niệm giả 。 攝取念佛念法念僧等諸念故。迴向涅槃者。 nhiếp thủ niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng đẳng chư niệm cố 。 hồi hướng Niết-Bàn giả 。 為涅槃護戒不為世間資生故。此是少分同戒。 vi/vì/vị Niết-Bàn hộ giới bất vi/vì/vị thế gian tư sanh cố 。thử thị thiểu phần đồng giới 。 諸菩薩摩訶薩勝戒者。依初發菩提不損害心。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thắng giới giả 。y sơ phát Bồ-đề bất tổn hại tâm 。 所起戒聚乃至八地無量時修一切戒聚。 sở khởi giới tụ nãi chí bát địa vô lượng thời tu nhất thiết giới tụ 。 以利益他心迴向薩婆若智。離一切習氣得大涅槃。 dĩ lợi ích tha tâm hồi hướng Tát bà nhã trí 。ly nhất thiết tập khí đắc đại Niết Bàn 。 是諸菩薩摩訶薩一切戒善清淨應知。 thị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết giới thiện thanh tịnh ứng tri 。 自餘依師教持戒等皆不清淨。 tự dư y sư giáo trì giới đẳng giai bất thanh tịnh 。 問曰。持戒有幾種。答曰。 vấn viết 。trì giới hữu ki chủng 。đáp viết 。 略說則有一種持戒。依不損害心不顛倒心起身口業。 lược thuyết tức hữu nhất chủng trì giới 。y bất tổn hại tâm bất điên đảo tâm khởi thân khẩu nghiệp 。 又有二種。一者受戒二者法戒。又有三種。 hựu hữu nhị chủng 。nhất giả thọ/thụ giới nhị giả pháp giới 。hựu hữu tam chủng 。 謂學無學非學非無學。又有四種。 vị học vô học phi học phi vô học 。hựu hữu tứ chủng 。 一者受波羅提木叉戒。二者禪定戒。三者無漏戒。 nhất giả thọ/thụ Ba la đề mộc xoa giới 。nhị giả Thiền định giới 。tam giả vô lậu giới 。 四者遠離煩惱戒。波羅提木叉戒者。所謂受世教戒。 tứ giả viễn ly phiền não giới 。Ba la đề mộc xoa giới giả 。sở vị thọ/thụ thế giáo giới 。 如七眾所受戒。禪定戒者。謂有漏所轉戒。 như thất chúng sở thọ giới 。Thiền định giới giả 。vị hữu lậu sở chuyển giới 。 無漏所轉戒。無漏戒者。謂學無學戒。 vô lậu sở chuyển giới 。vô lậu giới giả 。vị học vô học giới 。 遠離煩惱戒者。所謂依厭欲事中間道所轉。 viễn ly phiền não giới giả 。sở vị y yếm dục sự trung gian đạo sở chuyển 。 彼戒破戒及彼能起破戒因緣煩惱對治。又言有漏者。 bỉ giới phá giới cập bỉ năng khởi phá giới nhân duyên phiền não đối trì 。hựu ngôn hữu lậu giả 。 依禪定戒說。言無漏者。依無漏定戒說。 y Thiền định giới thuyết 。ngôn vô lậu giả 。y vô lậu định giới thuyết 。 又有五種。欲界色界無色界作不作無漏不作。 hựu hữu ngũ chủng 。dục giới sắc giới vô sắc giới tác bất tác vô lậu bất tác 。 復有六種不貪等。作戒三種差別。 phục hưũ lục chủng bất tham đẳng 。tác giới tam chủng sái biệt 。 無作三種差別。復有七種。 vô tác tam chủng sái biệt 。phục hưũ thất chủng 。 謂離殺生乃至綺語即此七種依作無作差別。有十四種。 vị ly sát sanh nãi chí khỉ ngữ tức thử thất chủng y tác vô tác sái biệt 。hữu thập tứ chủng 。 即此七種依不貪等起有二十一種。 tức thử thất chủng y bất tham đẳng khởi hữu nhị thập nhất chủng 。 即此七種依作無作差別有四十種。依剎那展轉差別有無量種。 tức thử thất chủng y tác vô tác sái biệt hữu tứ thập chủng 。y sát-na triển chuyển sái biệt hữu vô lượng chủng 。 問曰。何者是戒果。答曰。 vấn viết 。hà giả thị giới quả 。đáp viết 。 有漏定戒無漏定戒。彼屬界依屬界。即是相應果應知。 hữu lậu định giới vô lậu định giới 。bỉ chúc giới y chúc giới 。tức thị tướng ứng quả ứng tri 。 無漏戒者。以離煩惱有二種果。 vô lậu giới giả 。dĩ ly phiền não hữu nhị chủng quả 。 諸菩薩摩訶薩為薩婆若持戒。取佛菩提果。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị Tát bà nhã trì giới 。thủ Phật Bồ-đề quả 。 離殺生等十善業道勝果。諸修多羅中如來廣說。 ly sát sanh đẳng thập thiện nghiệp đạo thắng quả 。chư tu-đa-la trung Như Lai quảng thuyết 。 如彼一切修多羅中應知。如娑伽羅龍王所問經中。 như bỉ nhất thiết tu-đa-la trung ứng tri 。như sa già la long Vương sở vấn Kinh trung 。 如來說言。龍王離殺善男子善女人。 Như Lai thuyết ngôn 。long Vương ly sát Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 獲得十種離煩惱熱清涼之法。何等為十。所謂一者施與。 hoạch đắc thập chủng ly phiền não nhiệt thanh lương chi Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。sở vị nhất giả thí dữ 。 一切眾生無畏二者安住大慈念中。 nhất thiết chúng sanh vô úy nhị giả an trụ đại từ niệm trung 。 三者斷諸煩惱過患習氣。四者取無病果。 tam giả đoạn chư phiền não quá hoạn tập khí 。tứ giả thủ vô bệnh quả 。 五者種長壽種子。六者諸非人等常所守護。 ngũ giả chủng trường thọ chủng tử 。lục giả chư phi nhân đẳng thường sở thủ hộ 。 七者睡寤安隱。八者不見惡夢離怨恨心。 thất giả thụy ngụ an ổn 。bát giả bất kiến ác mộng ly oán hận tâm 。 九者不畏一切外道。十者退生天中。 cửu giả bất úy nhất thiết ngoại đạo 。thập giả thoái sanh thiên trung 。 是名十種離煩惱熱清涼之法。 thị danh thập chủng ly phiền não nhiệt thanh lương chi Pháp 。 龍王若不殺善根迴向阿耨多羅三藐三菩提者。彼人得菩提時心得自在。 long Vương nhược/nhã bất sát thiện căn hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。bỉ nhân đắc Bồ-đề thời tâm đắc tự tại 。 是故壽命無量。乃至正見道中皆應廣說。 thị cố thọ mạng vô lượng 。nãi chí chánh kiến đạo trung giai ưng quảng thuyết 。 如一切修多羅中應知。 như nhất thiết tu-đa-la trung ứng tri 。 彌勒菩薩所問經論卷第五 Di Lặc Bồ Tát Sở Vấn Kinh Luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:54:19 2008 ============================================================